سوتي هاي سينمايي !


سوتي هاي سينمايي !



سوتي هاي سينمايي !
بار ها پيش اومده كه در حين ديدن فيلم و سريال متوجه اشتباه و سوتي هايي شديم كه يا بازيگر ها در گفتار ها و رفتار هاشون اشتباه كردند ، يا در صحنه هاي فيلم و يا در زير نويس فيلم ها و سريال ها كه نوشته هايي من در آوردي ديده شده !
پس اگر احيانا چنين سوتي هايي را مشاهده كرديد در اين تاپيك برنامه بديد .
نوشتن نام فيلم و سريال اختياري است !



با تشكر



فیلم‌ها و سریال‌هایی که کپی نمونه خارجی‌اند

1:

سوتي هاي سينمايي !
سوتي هاي سينمايي !


ماجرای دانشجویی که می‌خواهد برقصد!

2:

سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !


فرج الله سلحشور:شماره حساب می دهم، پول بریزید، سریال بسازم

3:

سوتي هاي سينمايي !


صدا و سیما چقدر به حقوق مخاطبین احترام میگذارد؟

4:

سوتي هاي سينمايي !


تعظیم «حریم سلطان» به ایرانی ها!

5:

سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !


ساخت فیلم اکشن از «دامبو» +عکس

6:

سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !


شما گریه می‌خواهید، ما هم تقدیمتان می‌کنیم!

7:

هرکاری کردم عکسشو گیر نیوردم ولی قسمت آخر مختار نامه وقتی مختار گیر افتاد به یارش فرمود این اخرین تیر ترکشمونه


"علیخانی": من تسلیمم/ خواسته‌ عاجزانه‌ علیخانی در ماه عسل

8:

مربوط به فیلم شوالیه تاریکی که توی بازداشگاه یه مجرم که تو شکمش بمب کار گذاشتن میترکه
سوتي هاي سينمايي !

سوتي هاي سينمايي !

همونطور که میبیند مجرم خوابیده اون وسط دو طرفش دو تا کیسه میترکن مثلا اون ترکیده

9:

سریال breaking bad
فصل 4 قسمت 1

رد خون

سوتي هاي سينمايي !

تو یه سکانس دیگه

سوتي هاي سينمايي !

10:

سوتي هاي سينمايي !

11:

به جزء دو مورد، بقیه پست ها ربطی به سوتی های سینمایی نداشت که.


اون عکس هایی که گزاشتید، مربوط میشه به شوخی های بعضی از مترجمین زیرنویس ها.



البته، متاسفانه قبلا به ندرت همچین مورد هایی پیش میومد، هرچند بامزه و خنده دار بود، ولی از اون موقعی که این مسئله بیشتر مطرح شد، مترجمین یا ویرایشگر ها، به دفعات از این شوخی ها یا دست کاری های بی مزه انجام میدن که به کل اون جنبه فان رو از بین برده.
بعضی از مترجمین که دیگه از هر دو کلمه ترجمه ای که می میکنن، یکیش امامزاده بیژن هستش.



88 out of 100 based on 78 user ratings 778 reviews

@